專家 白居易説古代伊朗語 詩裏夾雜外來語
昨日,南京大學中華文化研究院新年人文講壇暨南京大學“禪修國學”班第二期開學典禮,迎來了央視《百家講壇》主講人錢文忠,作題為《世界背景下的中國文化》的講座。他邊旁徵博引邊秀梵文,其有關外來語的深入淺出例子,給聽眾打開了中國傳統文化的另一扇窗户。
由南大中華文化研究院打造的“禪修國學班”,由星雲大師擔任名譽院長,融禪修、國學、調心、養性為一體。雖然學費高達16萬元,但學員們表示十分超值。還好這次沒像去年國慶期間來南京趕場,恰好趕上高速免費,開了六七個小時車才到南京,錢文忠準時開講,還笑稱,最近忙上九年級的兒子,年終輕易不出來活動了,再加上最近天不好,污染又重,“這次我簡直是冒着生命危險來南京的”。談到中國文化,錢文忠首先開批目前中國人內心的極度矛盾。他以之前有人在錄製電視節目時爆粗為例,“在節目中就公開罵娘,我實在太氣憤了,似乎我們這個民族都沒有羞恥感了,沒有底線。整個社會在開放的表面下,掩藏的是我們的心智卻越來越狹隘。這樣整個民族都會被弄瘋弄傻。”
錢文忠指出,中國除了個別特殊的時代,歷來都不是閉關鎖國的國家,中國文化是非常善於吸收外來文化的。他認為我們對中國文化有時過於想當然,其實在漢語言文字中混雜着大量外來語,其中有不少出乎意料。他列舉了《水滸傳》中的一個例子,“我們知道武大郎的外號叫‘三寸丁谷樹皮’。我一直弄不懂這是什麼意思。後來去新疆考察的時候發現原來丁谷是‘洞窟’的意思,演化於吐火羅文,我才知道洞窟也是外來詞彙。”
這就可以解釋武大郎的外號為“身高三寸,長得像洞窟裏樹木的表皮一樣”,這顯然是個惡毒的諷刺。錢文忠笑稱,“對山東人千萬不要稱呼‘大哥’,因為大哥就是‘大郎’的意思,你等於罵他是武大郎,所以你要稱呼他‘二哥’。”另一個《水滸傳》的例子也把大家聽得津津有味。“我曾經跟復旦中文系的老師打賭,如果你不懂外來語,你就讀不懂《水滸》,他們不信。”錢文忠説,梁山好漢見面常説,“來得好”,這是什麼意思?“他們説不上來了。佛教用語説‘來’是‘善來’、‘去’是‘善哉’,其實‘來得好’就來源於此,就是welcome的意思。”
錢文忠還説,其實《全唐詩》中收錄了很多外國人用中文寫的詩,白居易就百分之百不是漢族。“白居易的老爸娶的是他姑媽,他的母語是古代伊朗語,是個一不小心就會把外語寫進詩裏的唐代詩人。
大家都覺得他寫詩婦孺都能懂,著名的那句‘一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅”,老師講課的時候説‘瑟瑟’是發抖的意思,寫得很有動感,非常好。後來我研究發現,根本不是那麼回事!在古伊朗語裏,‘瑟瑟’是綠松石的意思。這樣就能解釋通了,就是一半綠一半紅。”
-
賈探春的身世和命運 賈探春管理大觀園管得好嗎
賈探春是《紅樓夢》中很典型的一個角色,她為人精明,既能幹又有能力,而且心中的謀略不遜於男兒,不讓鬚眉的剛強更讓人讚歎,那麼賈探春的身世和命運又是怎樣的呢?薄命司的女子大多都是紅顏薄命或者以悲劇為結局的,那麼賈探春的身世和命運也是如此嗎?其實賈探春是賈政的女...
-
在宋朝“青樓女子”並不是一個受歧視的羣體
《東京夢華錄》説,東京城中“別有幽坊小巷,燕館歌樓,舉之萬數”。這裏的“燕館歌樓”,便是舊時的所謂“青樓”。又有人統計了一下,《東京夢華錄》共有19處提及汴梁城內外的娼樓妓館。宋朝的se情業是不必諱言的。不過有一點須注意,古時青樓並不等於“紅燈區”,妓也不等...
-
劉備有卧龍鳳雛輔佐為何會命喪白帝城?
從性格上來講,劉備為人弘毅寬厚,知人待士,仁愛有度,能得人死力。在進發江陵時攜民渡江可見一斑。但就是因為他的這個性格的極致,導致了他做事優柔寡斷,遇事猶豫不決。優柔寡斷作為一個帝王,必然是強悍雄傑之人,蓋世之梟雄,能居安思危,防微杜漸。而猶豫不決,關鍵時刻的失誤...
-
劉備與諸葛亮的關係真的有那麼好嗎
“三顧茅廬”的故事在中國早已經是婦孺皆知,劉備與諸葛亮之間的君臣關係更是後來君臣效仿的楷模。但事實是不是如此呢?他們之間的關係真的如《三國演義》中講述的魚水關係嗎?古今學者對這一現象產生了很大的疑問,根據各種史料進行了研究,並從中發現了一些蛛絲馬跡。...